在某些事情上我就是會很討厭呢
例如村上春樹的《カンガルー日和》中文版選擇定名為《遇見100%的女孩》
而不忠於原著譯為《看袋鼠的好日子》這種事。
儘管知道原因可能是市場考量或讀者接受度一類的問題
我仍然會覺得很討厭。
- Aug 21 Sat 2010 16:16
-
對我而言具有必要性的固執
在某些事情上我就是會很討厭呢
例如村上春樹的《カンガルー日和》中文版選擇定名為《遇見100%的女孩》
而不忠於原著譯為《看袋鼠的好日子》這種事。
儘管知道原因可能是市場考量或讀者接受度一類的問題
我仍然會覺得很討厭。