看到朋友說:「很多事情不是你會不會做,而是願不願意做!」

這句話很弔詭,
它背後隱藏的真意是希望你「會做」,「願意做」只是粉飾。
若要還原整句話,該是「很多事情不是你會不會做,而是願不願意強迫自己去做。」

「願意」的定義在於自己原始的思想,未遭任何外力影響箝制,
這句話明顯是企圖影響你的初衷。
人若是自由的,
真正的願不願意做將遠比會不會做來的重要。

若是用願不願意做當成理由來驅使自己會做
那麼就不是原發性的願意做,而是被當成願意做,
這通常是自我矇蔽的盲點或是屈服於所謂成規或道理而自我催眠的方法。
事實上你並不是願意做,而是為了要「會做」而自我說服自己是「願意做」的,
那已非你最原始的欲求。
若這時你會產生「這種想法太任性,或許我們仔細想想搞不好也會覺得自己是願意做的」的想法,
那麼恭喜你擁有完全適合生存於這個世界的臣屬性人格,並且被建構的相當完整。

「很多事情不是你會不會做,而是願不願意做!」
這經典的話反映著封建的宰制思維,
同時也是普遍勵志格言們的共同特色,
退散吧。


arrow
arrow
    全站熱搜

    fun 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()